科技英语翻译理解与表达的特点分析

翻译资讯    发布时间:2019/9/27 14:51:58

科技英语不同于普通英语,科技英语翻译过程中需要掌握基本的翻译技巧,确保翻译的准确性,只有通顺、准确翻译,才能理解科技文所表达的含义,才会加深翻译印象。掌握有效的翻译方法,这不仅能够降低翻译难度,而且还会缩短翻译时间、优化翻译质量,这对科技英语翻译者能力提升、科技素养增强具有促进作用。由此可见,本文针对科技英语的翻译理解和表达特点进行探究,具有一定的教育意义和探究意义。

一、科技英语基本介绍

1.定义。所谓科技英语,指的是科技报告、工程技术、专业化学术演讲、科技论文、自然科学以及科学著作中应用的英语。现如今,社会发展步伐逐渐加快,教育教学改革也在逐渐深化,科技英语的应用范围也在相应拓展,西方部分发达国家针对科技英语已经成立了专业研究机构,部分高校还特设了科技英语专业,以此实现科技英语专项人才的大量培养,从中能够看出,科技英语在发达国家备受重视,作为发展中国家的我国,也应强化科技英语在教学领域中的重视程度,采取有效措施培养专业人才,这对专业领域拓展、专业人才培养具有积极作用。

2.内容。科技英语主要由三部分组成,分别为词汇、句法和语篇。

二、科技英语主要特点

科学技术发展进步的同时,国际间的科技交流活动也越来越多,因此,科技英语的使用需要也在相应扩大,为了准确、全面解释科技英语所表达的内容,应掌握客观性、真实性、合理性、严谨性等特点,同时,还应注意上下文的有序衔接,科技英语特点主要体现在词汇、句法以及句型等方面。

1.科技英语翻译基本特点。科技英语翻译时,应尽可能做到释义还原,避免出现片面还原、语义歧义、主观猜测等现象,做到完整释义的基础上,针对所翻译的科技文章进行修饰,选择适合的风格。首先,严密性。科技英语翻译内容时,只有坚持严密性原则才能完成翻译目标,才能彰显科技文章的信息价值,如果不注重翻译的严密性,那么药理类科技文章、实验操作类科技文章则会失去研究意义,并且还会对阅读者产生误导,影响学习方向和研究深度。

科技英语翻译理解与表达的特点分析

然后,多变性。科技文在表达的过程中无需绝对化和一致化,但在科技英语翻译过程中,应注意语序、语法以及词义的合理性,避免主观翻译、随意翻译,选择恰当词义对其准确翻译、灵活翻译。最后,深入浅出。由于阅读科技英语翻译文的读者存在差异性,读者群体的知识结构、理解能力不尽相同,科技英语翻译者确保原文释义不变的前提下,应适当改变语言风格和类型,确保翻译后的科技文章能够被不同读者理解,同时,这也是完成翻译目标的基本表现。

2.科技英语翻译词汇特点。从上述基本介绍中可知,构成科技英语的词汇较专业,并且词汇来源领域较广,其中医学领域词汇超过29万。在科学技术不断发展的影响下,科学领域新生名词数量不断增多,这在一定程度上为科技英语翻译工作者增加了翻译难度,掌握科技英语翻译词汇特点能够确保翻译活动顺利进行,能够降低科技英语翻译难度。

科技英语专业词汇:由于这类单词的释义较明确、单一,并且单词应用较具体,对于这类词汇应注重日常积累,广泛查阅相关资料,做好记录、温习等工作,例如,atom——原子、diode——二极管。

科技英语常用词汇:这类词汇在日常生活中较为常见,并且应用率较高,同一词汇在生活中和科技类文章中会被解释成新的意思,例如,feed在生活中和科技词汇翻译中分别指“饲料”和“注入”;solution分别指生活中的“答案”以及科技词汇“溶解”;sevice在生活中有“服侍”之意,科技词汇将被翻译成“检修”、“保养”。

一词多义:这类词汇在科技英语中的应用次数较多,并且应用范围较广,并且多义即针对不同领域而言,例如,power一词常出现在物理学领域、数学领域光学领域、工程领域和机械领域,分别指的是“功率”、“乘方”、“放大率”、“电力”和“工具”。又如,工程领域“phase——相位”,在军事领域又被翻译成“phase——战斗期”。

————选自:重庆翻译公司

重庆翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,重庆翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@lewene.com或直接致电:400-895-6679咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

科技翻译技巧

科技英语范畴和特点

科技英语的词汇和句法特点


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 重庆翻译公司 京ICP备17046879号-1