提高口译水平的方法有哪些,专业翻译网站重庆翻译公司

翻译资讯    发布时间:2018/9/13 9:17:58

在口译听解时要注意力高度集中并积极地听,对原语进行思维加工,分析原语的意义,综合原语的信息要点,以便顺利完成记忆、转换、表达的任务。听的过程中不仅要使用自己的语言能力,还要有意识地调用自己的言外知识,包括百科、主题、场合知识。在专业翻译网站重庆翻译公司看来,想要成为口译译员还要了解以下内容。

英语翻译商务口译:口译要求

1,快,何为快?快,就是接茬要快,主谈人一住嘴译员马上开始翻译,时间上不能有空隙;翻译的过程当中不能有停顿,使会谈双方的交流能顺畅的进行,而不中断。

2,准何为准?准,就是要准确记录、理解并表达主谈人的意思;不理解、不明白的话可以问,弄明白了再翻译;绝不能猜译,揣译,更不能乱译.

3,全,何为全? 全,就是要把主谈人所讲的全部内容完整地翻译给对方,使会谈双方充分沟通,交流,达到满意的效果。

以上三条要求也可以归结为:准确、迅速、完整、不间断。首先要做到翻译的迅速而不间断,更高一步的要求则是准确与完整。

看过了口译的基本要求外,我们再来和专业翻译网站重庆翻译公司看一看初学者怎样通过练习来提高口译水平。

英语翻译商务口译:训练方法一

先学习英文课文,通篇理解透彻后,再来看汉语译文,把汉语译文口译回英文。这样等于既作复述,这样作的好处:

1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久.

2.始终有一位高级教师指出您的不足和错误---英文原文.

3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了.

4.选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去.专业翻译网站重庆翻译公司为您提供商务口译,文学翻译,英语翻译等翻译服务。

英语翻译商务口译:训练方法二

5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来.

6.对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习英文课文印象要深的多.

7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!

另外,口译翻译较笔译翻译更为注重仪容仪表。翻译人员,特别是口译人员,会经常因为参加不同的外事活动而变换工作环境。在不同的外事场合,口译员不仅要凭借自身扎实的语言功底、丰富的专业知识作好做好翻译工作,还要注意遵守适当的外事礼仪。整洁的着装、得体的举止、优雅的气质都是衡量译员工作出色与否的必要条件。作为职业翻译,翻译礼仪也是翻译培训中的一门必修课。

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 重庆翻译公司 京ICP备17046879号-1