关于标书翻译的分析和选择标书翻译公司的注意事项

翻译资讯    发布时间:2018/11/5 9:02:01

随着信息技术的快速发展,中外合作的项目越来越多,有时候招标的标书都是外语的,对于标书翻译来说,可是有很多特点和注意,所以今天专业翻译公司就为大家来分析关于标书翻译的注意事项以及选择翻译公司时的注意事项。

标书翻译专业翻译:严谨

标书翻译具有较强的严谨性,对于标书翻译人员来说,标书翻译的好坏直接决定公司投标结果的成败,所以,标书翻译具有较强的严谨性。同时要注意,专业翻译在进行标书翻译时,要避免漏译现象的发生。因为一旦漏译了之后像议标和定标等重要的事宜就无法进行,极大的影响了公司竞标事项的发生。


标书翻译


标书翻译专业翻译:特点

标书翻译的特点是,时间紧、任务重、要求高,即要在很短的时间内,完成大量的翻译任务,还要达到很高的质量要求。标书一般分为两大部分,即商务标和技术标,商务标主要是公司简介,过往业绩,各项资质证明等,包含了法律、财务、管理等方面的内容,而技术标主要是针对项目的技术阐述、说明、设备等内容,就会涉及到相关行业的专业内容,而且会较为深入地说明,因此,专业翻译要想翻译好标书,就要有相关人才的储备及灵活地人员配置。

以上就是专业翻译公司为大家介绍的标书翻译的注意和特点,准确的标书翻译可以提高客户中标的机率。所以要标准的翻译就是需要专业翻译公司。

标书翻译专业翻译:注意事项

首先,要先选择一家有资质、有规模的专业翻译公司,要有从业五年以上的标书翻译人员,一个没有规模和资质的公司不可能保证翻译质量,尤其是那些连自己固定的员工都没有,靠兼职人员完成任务的公司,多数属于拼凑公司,尤其是进行标书翻译这样的高难度翻译,才能保障标书翻译质量。

要看就是这家公司在市场中口碑情况,以及客户的反馈情况,一家好的专业翻译公司肯定有好的口碑,有标书翻译以及商务翻译等特殊翻译的高质量人才,而口碑是最重要的,一个公司没有好的口碑,降低了在客户中的信誉度。

要了解公司的翻译报价,一般标书翻译要比普通的翻译报价高,不过也是有市场价的,当听到翻译报价的时候,不要单纯的做出价格高低的评估,而是要看看这家标书翻译人员的水平如何,高水平翻译有其相应的翻译报价。——选自:重庆翻译公司
 

————————————————————————————————————————————————————


99%的人还阅读了:

翻译平台分析证件盖章翻译的注意事项  

最好的翻译网站分析商务口译的语言特点 

工程翻译人员需要注意什么,专业翻译公司重庆翻译公司 

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 重庆翻译公司 京ICP备17046879号-1