做好论文翻译有哪些要求_重庆翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/9/10 14:46:11

对于国内多数的科研人员而言,撰写论文本身的难度并不比翻译SCI论文高多少,这是因为国内普遍英文水平不高。那么在这样的情况下,我们要如何才能翻译好自己已经撰写好的论文呢?做好论文翻译有以下几点要求:

1做好论文翻译要有较强的理解能力

好论文翻译首先要有对源语言较强的理解能力,这也是一个译员做翻译的基本功这也是成功翻译一篇论文的第一步。如果理解能力差,对原作者要表达的意思有偏差,那么即便论文翻译的文笔再好,表达能力再强也是枉然论文翻译,讲究的是精准,切忌意思模凌两可,字眼模糊不清。

做好论文翻译有哪些要求_重庆翻译公司

2做好论文翻译首先通读全篇,理清文章结构,确定文章主旨

论文翻译讲究直译,但是译员如果不通读论文全文,直接拿过来论文就一字一眼地翻译,论文翻译好也只能说是马马虎虎,绝对不是上乘之作。做论文翻译,译员和原作者要有必要的沟通,要让译员对论文思路有一个了解,这样才不至于脱离主旨。

3、做论文翻译要求译员要有较强的语言表达能力

论文翻译语言要求必须通顺易懂,符合规范,要用科学的、民族的、大众的语言。这就要求译员要具备相当好的语言基础和语言驾驭能力,全面的英文语法知识和广泛的专业词汇量缺一不可,除了良好的英文基础外,中文基础也忽略不得。很多人在找人论文翻译时,偏向于外国人,虽然外国人的外语水平是一流,但是对于中文是不了解的,在翻译时,往往会遇到很多问题。因此,汉语表达能力和理解能力的大小直接影响了论文翻译的好坏。

4做好论文翻译译员知识面要广泛

仅仅会外语是无法翻译论文的,论文翻译除了要掌握大量科研学科的理论知识及一定的实践经验还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。就像医学论文翻译,除了要了解医学的专用词汇外,还需要了解植物学、社会学、机构名称等。没有这些常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好论文翻译工作的。

---------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

广告翻译有哪些注意事项_重庆翻译公司

成为专业翻译要满足哪些条件?_重庆翻译公司

做好标书翻译要注意哪些事情_重庆翻译公司

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 重庆翻译公司 京ICP备17046879号-1