本地化公司与翻译公司的不同之处(上)_重庆翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/10/11 13:39:40

在国内的语言服务市场,目前主要存在两种形式:本地化公司和翻译公司。这两种形式都涉及“翻译”业务,似乎没有太大差别,很多人也把二者混为一谈,分不清它们之间的关系。其实,它们之间尽管有相似之处,但却有着本质的区别。下面我们来做个详细的分析对比并整理编辑一些优质观点。

行业性质不同

虽然二者都涉及翻译业务,但本地化公司是以技术为驱动的,本质上是技术公司,翻译活动在技术的基础之上进行;而翻译公司是以人工为驱动的,很少或基本不使用技术,一切翻译活动均由人手工完成。所以本地化公司的名称中一般包含“信息技术”、“信息科技”、“软件技术”、“科技发展”等。而翻译公司名称中一般只有“翻译”或“翻译服务”。有些文化公司也涉足翻译领域,所以有些公司的名称中还包含“文化发展”之类字眼。

入门门槛不同

翻译公司入门门槛很低,任何人随便就可以注册一家翻译公司。有些翻译公司的老板甚至根本不懂翻译,拉点人就开工。所以国内翻译公司多如牛毛,但良莠不齐、鱼龙混杂,而真正大的、有名气的并不多,具有科学管理、能提供优质服务的则更是少之又少。本地化公司入门门槛相对要高得多,除了语言技能外,还需要具有国际营销能力、软件开发能力、多语言排版能力等等,其管理者往往是深入了解本地化且具有多年经验的行业专家。所以本地化公司相对比较少,且多数为国外大的本地化公司在中国的分公司。

本地化公司与翻译公司的不同之处

业务范围不同

对于本地化公司来说,翻译只是本地化/全球化一系列工作中的一部分,也是整个流程中的一个环节。除翻译外,本地化公司还要进行文件准备与转换、译前处理、译后处理、软件编译与测试、桌面排版(DTP)、多媒体工程等工作。所以翻译业务的收入对于本地化公司来说,可能只占其总营业额的几分之一,具体到每个公司,比例略有差别。而对于翻译公司来说,翻译几乎就是其全部业务,其总营业额基本全部来自于翻译业务。几乎所有翻译公司都同时提供笔译和口译服务,而多数本地化公司一般只提供笔译,很少或不提供口译。

客户来源不同

本地化公司的客户基本都是国外客户,没有或很少有国内客户,且以 IT、医药、通信等高科技领域为主。翻译公司的客户主要来自国内,国外客户相对比较少甚至没有。本地化公司与客户合作之初可能根本没有见过面,往往是合作一段时间后希望进一步合作才见面。而翻译公司一般都是先与客户见面,经过一轮或几轮商谈后方可确定合作事宜。

————选自:重庆翻译公司

----------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

翻译公司笔译和口译的区别

翻译人员应具备的职业素质

本地化翻译的保障




Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 重庆翻译公司 京ICP备17046879号-1